ゴセシケラボ

合成神経細胞群塊研究所電信網分室。嘘。文庫本とか漫画とかアニメとか。あと『セブンズストーリー』。

すべり込みでちょこっと

「スライムライド・ハロウィン」てフレーズになぜか既視感、いや既聴感があってずっと悩んでたんだけど。
ようやく思い出した。
「フライドライス・パラダイス」だ。ディック・リーだったっけ?

それと。
カボチャスライムのポプル。
この「ポプル」は何に由来してるんだろう?
カボチャ(パンプキン)のモジリのようにも思えるけど、でもやっぱ違う感じだし。
「イェルタ」は北欧系の言語で「心臓」という意味らしいから、そのあたりと対になったり関連する言葉から来てるんだろうか。
ちなみに「pople」で検索してみたら、英語で「膝窩」と出た。膝の裏側のくぼみ、いわゆる“ひかがみ”。

うん、違うな。これは違う、たぶん違うw